НАВИГАЦИЯ
Портал НОВАЯ КУЛЬТУРА. Всё о развитии человека. Эзотерика, психология, астрология, гадания, культура жизни...
РЕКЛАМА
ЭТО ИНТЕРЕСНО
ПОПУЛЯРНЫЕ МЕТКИ
Драматургия Тараса Шевченко. Часть 2
...Самое выдающееся драматическое произведение Шевченко "Назар Стодоля" (1843) также имеет довольно сложную историю написания и первой публикации.
Впервые об этой драме Шевченко упомянул в письме к Я. Кухаренко от 30 сентября 1842 г. Кобзарь отмечал, что "скомпоновал" "драму или трагедию в трех актах, зовется "Даниил Рева". Не знаю, что еще с ней будет, потому что еще и сам не читал, прочитаем вдвоем, как приедете". Через четыре месяца Шевченко уже писал, что" скомпоновал [...] и "Назара Стодолю" - драму в трех актах. На русском. Будет на театре после Пасхи ".
Эти письма давали определенные основания утверждать, что "драма или трагедия" в трех действиях "Даниил Рева" - "ничто иное, как тот же самый "Назар Стодоля", только с преображенным именем героя с менее звучного на более звучный и красивый для сценического произношения" . В.Шубравская считала "пьесу "Даниил Рева" первым вариантом "Назара Стодоли", ссылаясь в своем заключении на показания П. Кулиша о том, что Шевченко менял имена персонажей в "Назаре Стодоле": "Галя названа была сперва Лука, но потом это имя переправлено во всей пьесе; только в монологах, писанных рукой автора, осталось везде, по недосмотру поправлявшего, Лука".
Д.Антонович отметил, что информация о "Данииле Реве" мало, чтобы утверждать что-то решительное, но можно с большой вероятностью предположить, что драма "Назар Стодоля", о которой упоминается, появляется только с февраля [упомянутое здесь письмо Шевченко к Я. Кухаренко современное шевченковедение датирует 31 января 1843 - В.L] 1843 г., а в 1842 году имела еще название "Даниил Рева". Редакционная коллегия этого же издания произведений Шевченко была, кажется, другого мнения: "Нельзя даже утверждать категорически, что это не была первая редакция "Назара Стодоли".
Разумеется, все эти мнения являются гипотетическими, потому что нет текста драмы "Даниил Рева" или каких других шевченковских упоминаний об этом произведении.
Большинство исследователей считает, что Шевченко написал "Назара Стодолю" на русском языке.
Поэтому приведенное в "Основе" (1862, № 9, с. 4) свидетельство П.Кулиша об "Украинском подлиннике" "Назара Стодоли" признается ошибочным, а мнение В. Шубравского, что "Назар Стодоля" написан "на русском языке, но уже исключительно прозой", остается неизменным и сегодня. Так считают составители современного академического Собрания сочинений Шевченко в 12 т., хотя и отмечают, что "относительно языка, на котором был создан оригинал пьесы, исследователи не пришли к единому выводу".
Слова П. Кулиша о том, что в "переводе после слов Назара к Гале (в конце): "О мое сердце! судьба моя!.. "пьеса оканчивалась убиением Хомы и готовностью к смерти Игната; но это место потом перечеркнуто, и рукой автора написан конец сообразно украинскому подлиннику, с небольшим изменением, "сделанным Д. Антоновичем, который так читал процитированные слова из Шевченко письмо к Я. Кухаренко: "сочиненное еще я [...] "Назар Стодоля" - драма в трех актах. По-русски будет на театре после Пасхи". Следовательно, "возможно, в московском переводе и, возможно, не автора, а другого лица ",что дает основание утверждать: "Назар Стодоля" сначала был написан на украинском языке.
Авторы комментариев упомянутого Собрания сочинений Шевченко в 12 т., критикуя слова П.Кулиша об "украинском подлиннике" пьесы, ссылаются на примечание редакции "Основы": "Под этим заглавием сохранился драматический опыт незабвенного нашего поэта, судя по сценическим объяснениям, на великорусском языке, предназначенный для петербургского театра". Понятно, что такой аргумент неубедителен, ведь ремарки во всех "тогдашних украинских пьесах обычно писались на русском языке".
Очевидно, что если драма "Назар Стодоля" первоначально имела бы название "Даниил Рева" (а не "Данила рев"!), то, скорее всего, была бы написана-таки украинским языком, потому что Шевченко всем русскоязычным произведениям давал соответствующие названия - например, "Никита Гайдай", "Слепая" или "Невеста". Для молодого писателя было естественным писать на украинском языке, и когда он переходил на русский язык, то часто это отмечал и комментировал. Поэтому, кроме слов из письма к Я. Кухаренко, никаких аргументов в доказательство того, что Шевченко написал свою драму русском языке, не имеем.
Расхождения идут и по жанру "Назара Стодоли". Одни определяют его как исторически-бытовую драму (В.Шубравская), другие считают, что произведение "мало общего имеет с российскими романтическими традициями и своими типичными признаками принадлежит к сентиментально-бытовым пьесам (приперченным исторической бутафорией), которые появлялись у нас в начале XIX в.".
А. Кисель, П.Рулин, а также автор этой статьи, определяли жанр произведения как мелодраму. Для такого вывода, кажется, есть все основания, - внешний трагедийный план драматической борьбы, что должно вызвать сочувствие к положительным героям, характер драматического действия, которой свойственны "случаи резкого нарушения привычной связи бытовых явлений" и основной коллизии, очевидное деление персонажей на положительных и отрицательных, морализаторски-дидактический финал произведения и т.п.. Подходящей является и структура пьесы: Шевченко использовал принцип обрамления драматического действия, когда каждый акт завершен сюжетно, а в следующей сцене обязательно присутствует один из персонажей предыдущего действия, что должно свидетельствовать о непрерывности развития интриги. Такое классицистические единство действия, "нужное для того, чтобы перерывы не разбивали настроения действия, Шевченко хорошо выдержал благодаря тому, что в середине акта сцена ни на минуту не остается пустой".
Дискуссионные суждения вызывал финал произведения, в котором сначала речь шла об убийстве Фомы Кичатого, и датировка событий произведения в первоисточнике XVI в.
Сюжет мелодрамы Шевченко построен на традиционном любовном треугольнике, хотя образ основного соперника Назара полковника Молочай вынесен за пределы текста произведения, а место центрального отрицательного персонажа занимает Хома Кичатый. Наблюдаем и замену традиционного образа матери, которая обычно старается для брака дочери с богатым, на образ злодея отца, который согласен отступиться от своих намерений только под угрозой смерти.
В "Назаре" переплетены просветительские, романтические и реалистические тенденции и идеи, а потому социально-бытовой конфликт своеобразно сочетается "с героикой прошлого, получает дальнейшее развитие творческих принципов И. Котляревского, Г.Квитки-Основьяненко, с одной стороны, и традиции романтиков, с другой ". Органично сочетаются светлые, благородные идеалы положительных героев Назара, Игната и Гали, просветительско-бытовой характер художественного конфликта и сюжетной линии с социально-сатирическим, иногда гротескным изображением отдельных персонажей, в частности Фомы Кичатого, при создании образа которого Шевченко следовал просветительским принципам, - герой сначала был храбрым и отважным, а негодяем его сделали деньги. Лишь оказавшись в безвыходном положении и убедившись в благородстве Назара, Хома переродился и, освободившись от власти денег, решил искупить свои грехи в монастыре. Выразительные социальные факторы в объяснении поступков и характера Фомы Кичатого свидетельствуют о наличии в пьесе реалистических тенденций.
Романтическое в мелодраме - это наличие героико-романтического типа личности (Назар Стодоля, Игнат Карий, Галя), героических мотивов, введение в произведение местного колорита (сцены сватовства, вечеринок), а также первый в украинской драматургии яркий романтический образ героя, который с оружием в руках защищает свое право на счастье. Действия Назара мотивируются его романтической несгибаемостью и страстной любовью к Гале.
Итак, романтическое начало - это драматически напряженные и яркие сцены, касающиеся "высоких" или положительных героев, а реалистическое, социальное - развенчание потребительских, эгоистических стремлений отрицательных персонажей.
В целом драматургия Шевченко, находясь в "тени" его гениальной поэзии, несмотря на сравнительно небольшое количество текстов, является яркой и самобытной страницей Кобзарева творчества, имеет еще целый ряд невыясненных вопросов, а потому требует дальнейшего подробного и всестороннего изучения.
Василий ИВАШКО.
Смотрите, что нужно сделать, когда отит одолел ребёнка.
Вы смотрели "Драматургия Тараса Шевченко. Часть 2",
посмотрите ещё по теме: Работаете за деньги: производство нетканых материалов. . Только для вас щебень гранитный necok.com.ua различных марокАВТОРИЗАЦИЯ
войти
СОБЫТИЯ
НОВИНКИ САЙТА
- Впервые в казуальном мире конкурс на реальные призы!
- Литература. Павел Санаев. Похороните меня за плинтусом
- Пласт и возрождение скаутов. Некоторые факты
- Литература. Ирэн Роздобудько «Перейти темноту»
- Куда можно поехать электричкой
- Литература. Марина и Сергей Дяченко. Пандем.
- Литература. Мечислав Гаско. Поиски и находки
ВСЕ ОБЪЯВЛЕНИЯ
-
- арт, танец
- астрология
- вебинары
- всё для мероприятий, бизнеса
- гадания, предсказания, таро
- для детей
- есть работа
- животные
- занятия, лекции, медитации
- знакомства
- ищу работу
- йога
- конференции
- концерты, фестивали
- музыка
- помещения, недвижимость, аренда
- продажи, покупки
- психология
- путешествия, туры-тренинги
- разное, новости
- семинары, тренинги, консультации
- семья
- торговля
- услуги
- фильмы
- целительство, медицина
- эзотерика




