Категории
Конец эры мадемуазель: называйте меня мадам
14.01.2012 Стиль

Марианна - символ свободы и равенства во ФранцииВо французском городке Сэссон-Севиньи больше нет никакой мадемуазель. Дело в том, что теперь употребление слова "мадемуазель" здесь запрещено.

Такой шаг со стороны муниципальных властей связан с деятельностью женского движения, выступающего за то, чтобы окончательно отправить это слово на свалку истории. Так действительно ли можно говорить о близком конце эры мадемуазель? Власти городка Сэссон-Севиньи запретили употребление этого слова во всех официальных документах, аргументируя это тем, что, так же как и мужчины, женщины имеют право на то, чтобы к ним обращались, не вспоминая при этом их семейного статуса.

Отныне, и к девушкам-подросткам, и к седым бабушкам, и к бизнес-вумен, кому за тридцать, следует обращаться "мадам", так же как ко всем мужчинам начинают обращаться "месье", как только они выходят из детского возраста.

Борьба с дискриминацией

Многие из европейских стран уже давно "избавились" от эквивалентов слова "мадемуазель". Пример: Германия отказалась от слова "фроляйн" еще в 1972 году, а в англоязычном мире сегодня все реже можно услышать обращения "мисс".

Однако во Франции - так же как и в Испании, где и девушек и сегодня называют "синьёритами", и в Италии, где все еще распространено обращение "синьёрина", - ситуация несколько иная.

"Мадам" и "мадемуазель" могут выступать как обращение даже без употребления имени: "Не желает ли мадам осмотреть церковь?", - обращался священник к флоберовской мадам Бовари.

Такие формы обращения могут быть не только проявлением формальности и уважения, но и, наоборот, дружеского расположения и близкого знакомства.

Бейдж

Такой бейдж сегодня предлагают носить женщинам в Сэссон-Севиньи.

Театральные актрисы и кино-дивы оставляют за собой статус "мадемуазель", независимо от возраста. Официанты время от времени могут потешить самолюбие какой-либо леди, назвав ее "мадемуазель", а чиновники могут и впредь отказываться называть женщину "мадам".

Однако для Мишеля Биана, мэра городка Сэссон-Севиньи, главная задача - борьба с "дискриминацией".

Господин Биан стал мэром в 2008 году, получив общую поддержку благодаря борьбе с гендерной дискриминацией.

Оказавшись на посту мэра, господин Биан вместе с чиновниками-единомышленниками, начал вводить в городке реформы, направленные на устранение всего, что может считаться проявлением гендерного неравенства.

Изменения, вводить которые взялся господин мэр, носят как практический, так и символический характер. Так, например, на городском стадионе теперь есть отдельные раздевалки и для женщин, а тексты муниципальных документов отныне пишутся с учетом грамматических особенностей для мужского и женского рода.

Предвыборным слоганом Мишеля Биана был "une ville pour tous" ("город для всех"), хотя сегодня мэр утверждает, что лучше было бы написать "une ville pour tous et toutes", использовав и местоимение множественного женского рода "toutes" для обозначения "всех".

"Для нас этот шаг был достаточно логичным. Это очень символическое решение, своего рода, сигнал, знак, что является лишь началом дальнейшей работы в этом направлении", - отметил господин Биан, комментируя решение города отказаться от вживую слова "мадемуазель".

Как бы к этому отнеслась Симона де Бовуар?

Что сегодня важнее для маленькой французской девочки? Чтобы к ней с четырех лет обращались "мадам", или может осознание того, что ее мать зарабатывает столько же, сколько бы за эту работу платили бы и мужчинам?

Что сегодня важнее для французской женщины? Никогда не слышать в свой адрес слова "мадемуазель" или быть уверенной в том, что она сможет устроить свою маленького ребенка в детсад?

Что важнее: запретить слово, имеющее лишь культурное значение, или получить больше мест для женщин в парламенте?

Нам надо следовать примеру своих матерей, которые оставили споры и принялись за решение более насущных вопросов.

Французская писательница Агнес Пуарье для The Independent

Нужны лингвистические реформы?

Жители Сэссон-Севиньи стали не первыми французами, кто совершил подобный шаг. Еще в 2007 году от слова "мадемуазель" официально отказались жители соседнего города Ренн. Однако на этот раз к национальной кампании против обращения "мадемуазель" активно подключились феминистские группы.

Сейчас феминистки выступают за то, чтобы отделить слово "мадам" от понятия замужней женщины и жены, так же, как это некогда произошло со словом "месье", которое сейчас употребляется как общее обращение ко всем мужчинам.

Сегодня жительницы Сэссон-Севиньи могут купить бейджи, где в перечне статусов зачеркнуто слово "мадемуазель", а с сайтов коммунальных служб и банков местные женщины могут скачать шаблон письма с просьбой называть их "мадам".

Однако есть и те, кто не понимает, почему надо спорить из-лингвистики, когда значительно большими препятствиями на пути к обществу, где мужчины и женщины пользуются равными правами, является неравенство оплаты труда, ограничение количества «женских» мест в парламенте и неравные родительские права.

Профессор прикладной лингвистики доктор Пенелопа Гарднер-Кролос с Бирбекского колледжа при Лондонском университете, говорит, что речь общества, в частности выбор формы обращения, является отражением исторического отношения к той или иной категории людей.

"Речь является очень чувствительным индикатором того, какие разграничения существуют в обществе. Следовательно, когда важно знать, является ли женщина замужней, тогда это будет отражаться в языке", - объясняет доктор.

В странах, имеющих более равноправное общество, нет такого принципиального отношения к формам обращения - здесь все гораздо проще, рассказывает госпожа Гарднер-Кролос. Однако речь временем "отстает" от общественных норм. В свое время многие страны отказались от аналогов "мадемуазель", а сегодня это происходит и во Франции.

Стефани Холмс, BBC News

Добавить комментарий
*